Lukas 7:18

SVEn de discipelen van Johannes boodschapten hem van al deze dingen.
Steph και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων
Trans.

kai apēngeilan iōannē oi mathētai autou peri pantōn toutōn


Alex και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων
ASVAnd the disciples of John told him of all these things.
BEAnd the disciples of John gave him an account of all these things.
Byz και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων
DarbyAnd the disciples of John brought him word concerning all these things:
ELB05Und dem Johannes berichteten seine Jünger über dies alles.
LSGJean fut informé de toutes ces choses par ses disciples.
Peshܘܐܫܬܥܝܘ ܠܝܘܚܢܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܀
SchUnd es berichteten dem Johannes seine Jünger von dem allem. Und Johannes rief zwei seiner Jünger zu sich,
Scriv και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων
WebAnd the disciples of John informed him of all these things.
Weym John's disciples brought him an account of all these things;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen